Mitrius' LiveJournal

Mitrius
Date: 2009-07-05 13:09
Subject: опознаваемость морфологичесикх моделей
Security: Public
Tags:морфология

У нас на бульваре выставка любительской фотографии, я когда иду, всегда читал подпись под одним из снимков:

ПРОСТО КУСКОВО.

Позавчера заметил, что первое слово не "ПРОСТО", а "ПРОСТОРЫ".

То есть мне легче двух букв не заметить, чем допустить, что "Кусково" -- родительный падеж.

Об этой проблеме я в своём ЖЖ писал уже, впрочем, и пришёл к выводу, что она моя личная; от этого не легче.

22 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-06-29 21:22
Subject: Побежу я любую беду
Security: Public
Tags:лексика, морфология

Искал формы глагола чатиться.

Разумеется, 1л. ед. будет чатюсь, чачусь встретилось всего 42 раза (из них треть в контекстах "чачусь или чатюсь, не знаю, как правильно"), а чащУсь, как я с удивлением выяснил, в устах ряда форумчан означает "чешусь" (диалектная база неясна).

27 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-04-15 21:18
Subject: Уже второй
Security: Public
Tags:литература и её вéдение, морфология

Только сейчас понял, что у Маяковского

Уже второй, должно быть, ты легла --

именительный падеж м. р. и значит "уже больше часа ночи, наверное, ты спишь"

а не творительный падеж ж. р., то есть --

"уже, наверное, ты легла под тёплый бок к своему мужу, который лёг раньше".

Во втором я был уверен с самых ранних лет. (Хотя, конечно, никакой критики такое прочтение не выдерживает).

22 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-04-14 11:56
Subject: отглагольное
Security: Public
Tags:лексика, морфология

[info]galagonya сообщает, что ей написали такое письмо:

Курьер будет у вас с 12 до 14:00.

Если с документами не успеете, то звоните, перенесем забор.


И перекрасят, видимо.

Известная армейская присказка -- "копаем от забора до обеда" -- сверкает новыми гранями.

Конечно, слово известное: "забор крови" и т. п.

11 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-04-06 14:36
Subject: Отец и мама
Security: Public
Tags:Википедия, лексика, морфология

Из биографических статей Википедии о разных гражданах:

14 примеров )

(+ ещё два примера в конце поста)

В пересказах сюжетов тоже:

Любовь Полищук — Любовь Григорьевна Прутковская (мама Вики) Александр Филиппенко — Владимир Владимирович Прутковский (отец Вики)
Мама Кати (Ирина Мирошниченко) когда-то в юности была возлюбленной отца Романа (Альберт Филозов)

Случаи симметрии ("папа" и "мама") не чаще, а, видимо, реже (не говоря про сюжеты с "мамами"-одиночками, без упоминания "пап"):

Родилась в спортивной семье — мама и папа были гимнастами, младший брат также занимается гимнастикой
Папа (Виктор Михайлович) — режиссер-документалист, мама (Евгения Алексеевна)- дирижёр-хоровик.
Папа Виктор Николаевич работал в музыкальной школе, позже — преподавателем консерватории по классу фортепиано, а мама Светлана Яковлевна — хормейстером

(Я просмотрел не больше 20% страниц с "мамами", на всё здоровья не хватит; всё правлю на "отец" и "мать", естественно, по крайней мере в биографиях; в статьях о мультфильмах и даже просто фильмах мама -- это нормально).

Интересно, откуда асимметрия? Я как-то писал в ЖЖ о чем-то подобном, было обсуждение, вариантов несколько:

1) слово "мать" вызывает матерные ассоциации;
2) слово "мать", как и "дочь">"дочка" (в украинском и белорусском процесс закончился) сложно склоняется и поэтому заменяется проще склоняемым словом;
3) "отец" не вызывает, в отличие от "мамы", нежно-сюсюкающих ассоциаций; он не рожает, не кормит, при разводе сваливает, а без развода умирает сильно раньше (ср. мама Нэнси, отец Пол (родители в разводе); ее отец умер, когда ей исполнился год, и потом ее воспитывали мама и бабушка.)

33 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-03-27 13:58
Subject: офигения молодости
Security: Public
Tags:имена собственные, морфология

Лет в 17-18, помнится, я сильно офигел, узнав, что Лодзь женского рода, а Суздаль мужского (то есть в Лодзи и в Суздале).

41 Comment | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-02-14 17:53
Subject: чудовищная ничья
Security: Public
Tags:Корпус, морфология

К вопросу о "раздраканивать":

По гуглю: "облагороживание" -- примерно 90 500.
"облагораживание" -- примерно 90 200.

И это при том, что в Корпусе только облагораживание (44 раза).

Upd. Пост снимается (удалять опять не буду), так как [info]uht обратил внимание, что на самом деле -рож- только 300, а Гугль так хитро складывает.

21 Comment | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-02-10 19:25
Subject: Союзы в рифме
Security: Public
Tags:морфология, стиховедение

Отныне в рифму буду брать глаголы.
Не стану их надменно браковать,
Как рекрутов, добившихся увечья,
Иль как коней, за их плохую стать, -
А подбирать союзы да наречья;
Из мелкой сволочи вербую рать.

Все знают эти строки; известно и то, что по понятной иллюзии "мелкой сволочью" читателю кажутся союзы и наречья, в то время как Пушкин имел в виду как раз глаголы, а союзы да наречья ценил максимально.

Не привлекало ли чьего-то внимания, каким образом П. рассматривал даже теоретическую возможность союза в рифме -- он же не Бродский и даже не Цветаева?

Думаю, он имеет в виду такие конструкции, характерные для Тредиаковского:

Утробу мы ее терзаем болей чем, Богатства больше нам она приносит тем.

Сравнительно часто в рифму у нормальных поэтов (не Тредиаковского) попадают "когда" и "притом" (по-моему, это скорее "наречья", чем "союзы").

Наверняка есть продуктивный класс таких случаев, но даже с Корпусом торможу.

Upd. да, оттого хороший союз, [info]aar8 подсказал, и у П. в "на холмах Грузии" есть.

Upd2. [info]lukomnikov_1 снял вопрос окончательно, не удаляю пост только из-за продуктивности :))

12 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2009-01-08 20:03
Subject: на кончике пера
Security: Public
Tags:ко краз, морфология, нарочно не придумаешь, орфография, синтаксис

действительно, и так тоже пишут

пришло в голову на ровном месте

46 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-09-23 19:56
Subject: я уехал в Петербург
Security: Public
Tags:бюрократы, морфология

СПРАВКА
Выдана паспортным столом МО "Богородское" гражданке <моей матери>, <года рождения>,
в том, что произведена переименовка улицы Подбельского в улицу Ивантеевская.
Действительна для представления по месту требования.


По поводу распада СССР там справки не выдаются, интересно?

[info]txori, это тебе двойной привет -- и "вот чем я живу" (с), и по поводу новостей в отглагольных существительных.

Вообще эта "-ка" была, по моим ощущениям, особенно продуктивна в начале XX века.

25 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-09-22 00:33
Subject: как много пережито
Security: Public
Tags:морфология

Любопытные русские слова типа i-й, j-й, k-й /итый, житый, катый/:

1) скорее всего они являются порядковыми числительными -- данный класс богаче, чем кажется;
2) в них редкая морфонологическая "прокладка" от зияния -т-, кажется, адъективам не очень свойственная;
3) для всех этих слов иероглифическая запись по умолчанию, всеми буквами их никто не пишет (ср. энный, эн минус первый) и т. п.

31 Comment | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-07-23 23:04
Subject: hanc Mariam appellare cardi meo'st graviter
Security: Public
Tags:автоматический анализ языка, морфология

В Гугле не только "Ливан" форма от "Ливия", но и "Марина" от "Мария".
Час от часу не легче.

8 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-07-04 16:08
Subject: это ведь действие "пустовать": полое не пустует
Security: Public
Tags:морфология

Тимошенко нужно решить - она премьерствует или премьерит

Какой роскошный пример для иллюстрации разных вербализаций (при том что "царить" то же, что "царствовать", без оттенка "секретарить").

В учебнике Мирошенковой-Фёдорова-испорченном-Кузнецовым в словаре piscor было переведено как рыболовствовать; в тексте piscabatur не кто иной, как Август, причём Светоний уточняет чем: Animi laxandi causa modo piscabatur hamo etc.

7 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-07-02 22:14
Subject: ещё из серии "ко краз" и "из-под тешка"
Security: Public
Tags:ко краз, морфология, орфография, фонетика

и набирать [текст на клавиатуре], как говарится "на абу"

всё-таки бездны сознания людей, переинтерпретирующих фразеологизмы, безграничны

замечательный ещё случай того, как конечное [м] "замолкает", как скажут романисты; прямо народная латынь какая-то.

24 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-05-25 21:41
Subject: паевой, клеевой и чановой
Security: Public
Tags:лексика, морфология

есть, оказывается, теперь слово "страновой"
страновой рейтинг, страновой риск, страновая специфика
это вместо какого английского слова? просто приименного country?
а как этот смысл выражался до глобализации?

2 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-03-04 09:29
Subject: между двумя триполи
Security: Public
Tags:автоматический анализ языка, морфология

Один знакомый морфолог несколько лет назад предпочитал Гугль Яндексу, потому что "у Яндекса слишком умная морфология" -- а ему точные формы были нужны.

Сейчас Гугль сделал довольно хитроумную лингвистику. На запрос Ливия находится не только ливийский, но и, что характерно, Ливан!

Напоминает анекдоты о Елизавете Петровне или Джордже W. Буше.

13 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2008-02-10 20:59
Subject: эра водолеек
Security: Public
Tags:гендер, морфология, народная культура

Как вы думаете, каков женский род от слов овен и телец? Вообще-то овца и тёлка, но народ, кажется, не очень любит так называться, поэтому создал совершенно никогда мной не слыханное (но предсказанное на кончике пера до поиска в Яндексе) овенка и тельчиха.

С рачками и девками хуже. Их прилично никак не скажешь.

Зато козерожка, скорпионка и водолейка -- очень частотные русские слова. Видимо, также и аналогичная тельчихе стрельчиха (её поиску очень мешает омонимичное географическое название, но что-то ловится).

Эх, жалко, Змееносец не считается. Хотя эклиптика через него проходит. Здорово было бы: Я, скорпионка, родила маленького змееносика! Змееноска и Тельчиха: полная несовместимость. etc. etc.

31 Comment | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2007-01-16 10:56
Subject: чане
Security: Public
Tags:морфология

В советское время немаркированным суффиксом жителей (по крайней мере одним из самых обычных, близким к универсальному) стало ранее очень редкое -чане (интересно, какого первоначального распространения -- от харьковчан, что ли? как "хлеборобы", "на селе" и -щина для великорусских областей в хрущевскую эпоху?). И самарцев обзывают самарчанами (4 201 страница; самарцы обижаются -- десятая ссылка), и туляков тульчанами (827 страниц, туляки обижаются -- четвёртая ссылка), а вот это слово меня просто потрясло -- а оно практически общепринято, 20 856 страниц, правда, в весьма узком секторе соответствующих lv-сайтов.

30 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2007-01-12 19:07
Subject: диалектная морфология у стен Кремля
Security: Public
Tags:бюрократы, морфология

Конечно, нехорошо и обидно терять контрольный листок в Российской государственной библиотеке. Вдвойне обидно это сделать (не уверен, что про неконтролируемые тобой, хотя контролируемые контролем, события можно говорить "сделать") в САМЫЙ ПОСЛЕДНИЙ момент, перед сдачей последней книги. Но через это стоит пройти хотя бы раз в жизни. Чтобы увидеть своими глазами (им не поверив! несколько раз перечитывая), что в этом высокочтимом заведении выдаются печатные бланки со следующей графой:

фамилие, имя, отчество

Тут поражает не только место, но и время. Не верится, что "твоё фамилие" дожило до седьмого года третьего тысячелетия. Всю жизнь казалось, что это осталось где-то в "Кондуите и Швамбрании". Впрочем, ср. (с-рэ, как говорил В. Ю. Розенцвейг).

11 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2006-04-11 22:05
Subject: Пришотца
Security: Public
Tags:Ходасевич, морфология

Есть у Ходасевича такое псевдоисследование, "Жизнь Василия Травникова": мистифицированная биография поэта, современника Жуковского, с публичным чтением которой ВФХ выступал в Париже, а потом, когда все поверили, саморазоблачился. Так вот, там есть такое место:

Ознакомившись с поэтическими опытами нового своего питомца, Измайлов пришел в ужас от того, что Васенька в стихах изъяснялся валдайским мужицким говором; действительно, в басне "Пегий и Соловый" он между прочим рифмовал так:
Однажды поутру Соловый наш пришотца
Испить воды у ихнего колодца.
лингвистический комментарий )

Откуда эти строчки? Стихи Василия Травникова -- интересное поле для исследований; как установил Волчек, несколько строк Ходасевич взял у Муни ("О сердце, колос пыльный"), что-то, наверное, сочинил ad hoc, чего-то мы никогда не узнаем. Ходасевич мог услышать пришотча или пришотца под Псковом, в Порхове или Бельском устье летом 1921 г. и сочинить в шутку двустишие с этим словом. Конечно, эту форму можно было услышать и в Петрограде, и раньше в Москве. Бывал ли он на Валдае (как утверждает мистифицирующий рассказчик "Жизни ВТ"), я не знаю.

5 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-10-18 22:42
Subject: особенности восприятия
Security: Public
Tags:имена собственные, морфология

Да не обидится на меня никто (и обижаться не на что), но в слове "Наташа" мне почему-то всё время чудится приставка "на-". В то время как "Наталь(и)я" -- ничего такого, отчётливо ощущается латинское "рождение" и никаких проблем.

22 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-10-18 11:04
Subject: (без темы)
Security: Public
Tags:in memoriam, имена собственные, морфология

Тестелец о Старостине, via [info]mitr. Потрясающе...

Не мог пройти мимо, хоть и неловко: ЯГТ утверждает, что в кавказоведческой литературе на русском языке не принято склонять мегрельские фамилии, и, вопреки Зализняку: современная норма, насколько я знаю, разрешает оба варианта.

28 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-10-17 10:55
Subject: цитата месяца
Security: Public
Tags:морфология, нарочно не придумаешь

(некоторые знакомы, но срока давности не имеет):

[info]stiven_dedal: А теперь у меня есть только секс и общая морфология плунгяна, купленная сегодня в библио-глобусе.

наш человек
во френды немедленно
(ни грамма иронии, клянусь)

28 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-09-27 14:53
Subject: из новостей Яндекса
Security: Public
Tags:морфология, новости

Прямо какое-то ЖЖ-кощунство попалось:
Read more... )
Хотя если подумать, и не обязательно кощунство. Почему бы и нет.

13 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-09-22 14:37
Subject: в коллекцию
Security: Public
Tags:литература и её вéдение, морфология

[info]therese_phil: А очарование плюсквамперфекта, когда любой "засохший, безуханный" фактик трогает сердце, - еще не сформировалось.

Срочно, срочно писать эссе об очаровании ППФ. Идея уже давняя. Материал огромный: Фаликов, Кушнер, Гриша Брускин, я не говорю уже про дополнительные усовершенствования....

И причём эта метафора куда лучше соответствует тому, как реально устроен ППФ в языках мира, чем то, что наши филологи читают в латинской или немецкой грамматике.

3 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-07-22 18:59
Subject: Her Majesty's chamber girls
Security: Public
Tags:морфология

Вот тут [info]rousseau недавно писал о герлах. Напоминаю, что от герла Р. мн. образуется нестандартно: герлов, и второго такого слова в русском языке, вроде бы, нет (вот инкунабула предлагалась).

А вот еще загадки женского именного словоизменения: в словаре Брокгауза говорится:

При комнатах Государынь Императриц состоят, сверх фрейлин, камер-фрау, камер-юнгферы, камер-медхены и камердинеры.

То есть слово камер-медхен, надо понимать, женского рода, но склоняется.

Неужели ж оно среднего рода, как в языке-источнике?!

Или И. ед. выглядит как камер-медхена, подобно камер-юнгфере?

Или медхенами называются мужики вроде камердинеров, как в советское время переписчики на пишущей машинке мужеского пола порой именовались машинистками (не машинистами же)?

6 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-06-29 00:09
Subject: Двойной перевод / снятие оппозиций
Security: Public
Tags:морфология, социолингвистика/контакт/перевод

Известная песня "Comandante Che Guevara" -- переведена с испанского на английский, а с английского на русский.

В результате где по-испански "ты" -- по-русски стало "Вы", разумеется.

Я бы об этом не вспомнил, если бы две недели назад точно такая же ошибка не попалась мне в книжке очень известного (и вообще-то хорошего) современного русского морфо(но)лога. Он использовал статью, написанную по-английски, с испанскими примерами, переведёнными на английский. И получилось у него "то же самое, только наоборот": oi's стало значить "ты слышишь".

19 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-05-31 11:35
Subject: дрейф невозможно повернуть назад
Security: Public
Tags:морфология

Несмотря на то, что я в предыдущем посте написал из Измайлова, думая задать инерцию комментирующим, затея провалилась подчистую: трое комментирующих написали из Нагатино, из Свиблово и до Измайлово, и только добрый [info]kirillkirill написал из Новокосина (причем, что особо ценно -- под ударением!)

Сквозь фортку кликну детворе: слушайте, никто не в курсе -- а слова вроде Макдонал(ь)дс или Икея еще склоняются?

70 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-04-25 11:55
Subject: ФИО
Security: Public
Tags:морфология, орфография

Тут коллеги подсказывают, что Федерации Интернет Образования исполнилось пять лет.
С чем и поздравляю, но вот интересно мне её официальное название: Федерация Интернет Образования. Именно так и пишется. То есть большие буквы-то ладно, хоть всех себя большими буквами напишите, а вот Интернет Образование без дефиса, по-видимому, можно понимать только так, что Интернет -- это несклоняемое прилагательное, наподобие хаки или беж, но в начальной, а не конечной позиции, в отличие от всех ранее известных науке.

Практически как "тональный крем и гармоничный уход крем", услышанное в рекламе и записанное [info]neoakut (только там всё ещё интереснее -- потому что там это явление от орфографии не зависит).

28 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-04-14 13:53
Subject: и математика
Security: Public
Tags:лингвистика: общее, морфология, нарочно не придумаешь, халтура

Вот что нашли наши коллеги :)) в Нац. Корпусе русского языка. [info]iad, [info]mashaaaa, все желающие -- оцените.

В агглютинативных языках, например тюркских, включающих турецкий и многие среднеазиатские, суффиксы «приставляются» к корню без изменения, например волк = бир, волкам = бир-лар-а, лар всегда означает дательный падеж, а — всегда множественное число. [Леонид Перловский. Сознание, язык и математика // «Звезда», №2, 2003]

Н-да, сильно. (Не говоря уже о сингармонизме, о котором Автор с говорящей фамилией, видимо, не слыхал).

Upd. еще он ссылается на Вениамина Ерофеева. Вообще феерический текст. "Он и физик, и философ, всё колеблется в мозгу" (с) стихи, сочиненные в школе в честь одного моего знакомого.

55 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-03-24 12:27
Subject: Несчастная любовь выхохатывается
Security: Public
Tags:литература и её вéдение, морфология, семантика/прагматика

К этому у [info]liamwen.

У Мариэтты Шагинян есть текст о том, как она писала "Месс-Менд", печатаемый в той же книге. (Вот когда появился "making of" задолго до всяких DVD!) Так вот, там есть главка, где рассказывается, что некоторые эпизоды "Месс-Менда" навеяны несчастной любовью, которую Мариэтта тогда переживала (а влюбчива она была донельзя, причём скорее в идеи, чем в их носителей -- см. очерк Ходасевича о ней). Чтобы избавиться от любви, Шагинян ложилась на диван и громко-громко часами хохотала. Над своей любовью. И прошло.

Так вот, эта главка озаглавлена: "Несчастная любовь выхохатывается".

Замечательная языковая игра: дело в том, что здесь обыграны два значения приставки "вы": 'весь целиком', 'сильно' (как высмеять, примерно как раз- в раскритиковать или об- в облить -- что даёт смысл 'несчастная любовь подвергается тотальному осмеянию') и 'наружу' (выплюнуть -- что даёт смысл 'несчастная любовь удаляется из организма посредством хохота').

9 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-03-12 22:07
Subject: женское (новорусское) именное слово(не)изменение
Security: Public
Tags:времена и нравы, гендер, имена собственные, морфология

[info]corpuscula: Оксана Робски щебетала (неужели она сама написала книжку, имея в голове такую не то, что кашу, а детское питание какое-то), Рынска - молодец, румяна, язвительна (куда они девали последние буквы фамилий - Робски, Рынска, даже Ульяна иногда фигурирует, как Цейтлин?), Эмсон сердита и всех ненавидит.
[info]legatus_minor: с последними буквами как раз все ясно... надо же избавляться от посконного языка. Негламурно ибо.
[info]corpuscula: нет, они избавляются от признаков пола в фамилии. берут фамилии мужей и лишают их пола.

Характерно, что имена при этом -- Оксана и Ульяна, не самые, мягко говоря, аристократическо-ыностранные.

6 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-26 10:41
Subject: пламя пыхало
Security: Public
Tags:литература и её вéдение, морфология

Солженицын очень любит формы прошедшего времени пышело, пышели, образованные по образцу настоящего времени (пышет). Видимо, он полагает, что инфинитив -- пышеть:

Матренины сестры сновали у русской печи с ухватом, из чела печи пышело жаром от раскаленных торфин  (Матренин двор)
А между тем они пилили и пилили, тела их разгорячились, жаром пышели лица, телогрейки уже были сброшены на брёвна (В круге первом)
Так и пышело от него могутой, к делу даже излишней.  (Август Четырнадцатого)
Силы так и пышели из нее, а завоеванное положение позволяло ей любить не по нужде, а по влечению сердца. (Архипелаг ГУЛАГ)
...они не только не давали движения воздуху, но от солнца накалялись и в камеру пышели жаром. (там же).

Едва ли не половина яндексовских примеров на эти формы -- солженицынские.
Между тем это глагол пыхать, от него настоящее время пышет, как от пахать пашет, а прошедшее время -- естественно, пыхало. И ровно так и говорили бы и Матрена, и Иван Денисович.

Лишнее доказательство сугубо книжного происхождения всего "языкового расширения" Солженицына.

18 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-20 19:22
Subject: еще про корректуру
Security: Public
Tags:имена собственные, морфология, халтура

Студент снимает грамматическую омонимию в тексте с такой фразой:

"курс на независимость Тайваня..."
Как некоторые здесь помнят, при этом нужно еще и замечать опечатки и предлагать к ним исправления. Студент к последнему слову делает примечание: "Правильная форма -- Тайвани".
Узнаешь много нового о литературной норме :)).

5 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-17 14:18
Subject: часы-ряды-шаги-шары: результат
Security: Public
Tags:морфология, фонетика

Всем спасибо за участие в опросе!
Участвовали 37 информантов.

Результаты (первая цифра -- ударение на последний слог, вторая -- допускаются, так или иначе, оба варианта, третья -- ударение на первый слог):

часа два: 37:0:0
часа через два: 34:3:0
четверть часа: 7:6:24
два шага: 6:16:15
два ряда: 22:11:4
два шара: 12:16:9.

Комментарии:

специальное )

Upd. учтены ответы [info]vmalcolm и [info]smilga.

10 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-16 21:48
Subject: каузатив: сонет
Security: Public
Tags:морфология, стихи

О что отыскалось:

http://www.livejournal.com/users/alterainu/3722.html

10 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-16 20:38
Subject: опрос; нужное
Security: Public
Tags:морфология, фонетика

С каким ударением лично вы произносите выделенные слова в следующих сочетаниях:

часа два
часа через два
четверть часа
два шага
два ряда
два шара

?

65 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-03 21:01
Subject: русская морфология
Security: Public
Tags:морфология

На запрос "барин" находится в Яндексе: "который хотел видеть Господа Кришну"...

Всё-таки, по-моему, это не числовая пара.

4 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2005-02-02 16:54
Subject: второй предложный
Security: Public
Tags:морфология

По случаю 2 февраля мама моя смотрит известно какой фильм на DVD. До меня доносится:

"я живу в одном и том же дню"...

Если понимать второй предложный, как предлагает Плунгян -- "значение жесткой фиксации" -- то конечно, здесь он идеален: "застрял".

14 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2004-11-21 18:08
Subject: о Борисе Пастернак и о размежевании с животными
Security: Public
Tags:имена собственные, морфология

Фамилии на согласный без суффикса в начале ХХ в. очень часто не склонялись, особенно в сочетании с именами: Пастернак посвящает стихи Константину Локс (и его самого называли Борисом Пастернак, точной ссылки не приведу), Оцуп -- брату Сергею Оцуп; на титуле сборника Шершеневича -- Обложка и иллюстрации Льва Зак. Создатель уже поднадоевшей моим читателям Велесовой книги, эмигрант первой волны Миролюбов, не склоняет своего подельника "господина А. Кур". Примеров мне попадалось много: не всегда выписывал.

Сейчас такая тенденция сохраняется у людей, чьи фамилии совпадают с нарицательными именами. Так, по рассказам моего отца, авиатор генерал-полковник В. С. Кот не рассматривал заявлений, адресованных "Коту" -- надо было "генерал-полковнику Кот".

Несколько иная внешне, но та же по сути тенденция: комментатор одного футбольного матча с участием "Крыльев Советов" утвержал, ссылаясь на какие-то "правила" (!!), что игрок "Крыльев" Бобёр будет в родительном падеже Бобёра, а не Бобра, что игрок Шахтера Воробей -- Воробея, а не Воробья и т. п. В таких случаях иногда искусственно двигают ударения, ср. полонизированную фамилию Кóзелл или вместо Петух -- Пиóттух (Унбегаун замечает, что она вдвойне неправильна; во-первых, петух по-польски kogut, а если бы такое слово было, то выглядело бы как piatuch, а не piotuch).

60 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



Mitrius
Date: 2003-06-23 22:48
Subject: Термины родства
Security: Public
Tags:морфология

Недавно с [info]inkittenus зашла у нас речь о русских словах мать и дочь - их явно вытесняют слова мама и дочка. Думаю, по причинам морфологическим: мать и дочь больно нестандартно склоняются. Сегодня узнал, что Никита Михалков (нелюбимый мною) снял дилогию о родителях: "Отец" и "Мама". Мой одноклассник говорил на уроке: "У Карла I было два сына, и еще дочка была". Мне тогда это казалось смешным. Сейчас я бы не удивился.

6 Comments | Post A Comment | в избранное | рассказать другу | ссылка



my journal
Январь 2010