Mitrius (mitrius) wrote,
Mitrius
mitrius

Все знали, что герцог в законе и в лапу не берет, но кто-то стукнул в Мадрид, что он скурвился

Тредиаковский, перевод "Римской истории" Роллена (1761-1767): "Попиллий отнес Голову и обе Руки Цицероновы к Супостату его, который не убоялся насытить свои зенки толь ужасным зрелищем"; "кулаком ударил одного из них в рыло"; "Кассий разсердился очень на него, и ударил его в рожу Кулаком"; "Итак, Римляне начинают дело пырянием Дротиков в рожу Галлам". В оригинале нейтральная лексика -- yeux, bouche, visage, pousser. (Из статьи Алексеева в "XVIII веке", 1977 г.)

Ср. "Историю отпадения Нидерландов от Испании" Л. Н. Гумилёва.
Tags: лексика, литература и её вéдение, социолингвистика/контакт/перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments