Mitrius (mitrius) wrote,

Все знали, что герцог в законе и в лапу не берет, но кто-то стукнул в Мадрид, что он скурвился

Тредиаковский, перевод "Римской истории" Роллена (1761-1767): "Попиллий отнес Голову и обе Руки Цицероновы к Супостату его, который не убоялся насытить свои зенки толь ужасным зрелищем"; "кулаком ударил одного из них в рыло"; "Кассий разсердился очень на него, и ударил его в рожу Кулаком"; "Итак, Римляне начинают дело пырянием Дротиков в рожу Галлам". В оригинале нейтральная лексика -- yeux, bouche, visage, pousser. (Из статьи Алексеева в "XVIII веке", 1977 г.)

Ср. "Историю отпадения Нидерландов от Испании" Л. Н. Гумилёва.
Tags: лексика, литература и её вéдение, социолингвистика/контакт/перевод
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 18 comments